Нотариальное заверение требуется фактически для всех переводимых текстов. Эта процедура подтверждает то, что работа выполнена специалистами и новый документ можно считать аналогом оригинала. Для получения такого результата обращаются в специализированные бюро переводов. Их сотрудничество с нотариальными конторами позволяет сразу получить нужный документ, не затрачивая лишнее время на самостоятельное обращение к нотариусу.

Когда нужно заверение перевода?

Переведенный текст без нотариального заверения может использоваться только в личных целях. Он не имеет юридической силы и не может применяться для оформления или официального документооборота. Если нужно просто получить информацию о содержании текста – можно обойтись без нотариуса.

Во всех остальных случаях, когда полученный документ нужно куда-то сдавать или включать в официальные, юридически значимые действия, требуется нотариальное заверение. Это относится как к частным лицам, так и к организациям.

С учетом данного фактора нотариально заверенный перевод требуется в следующих ситуациях:

  • оформление документов, переезд, трудоустройство, поступление или лечение за границей;
  • подача документов в официальные учреждения – ЗАГС, Пенсионный фонд и другие;
  • оформление сделок, заключение договоров;
  • предоставление сопроводительной документации к продукции.

Важно при этом понимать, что нотариус не заверяет достоверность перевода. Он может это сделать только в том случае, если владеет нужными языками. Его ключевая задача – заверить подпись переводчика, который перевел текст. Данный специалист вводится в реестр с подтверждающими его квалификацию документами. На основании этих данных нотариус и выполняет заверение.

Такой порядок не позволяет выполнить перевод самостоятельно даже при наличии диплома переводчика. Обращение в этом случае к нотариусу требует от него не просто заверения, но и внесения переводчика в реестр, проверку его документов и решения ряда сопутствующих вопросов. Поэтому многие нотариусы в данном вопросе часто придумывают отговорки, отказываясь возиться.

Обращение в бюро переводов

Сотрудничество со специализированными фирмами позволяет упростить нотариальное заверение переведенных текстов. Бюро не предоставляет таких услуг, однако их сотрудничество с нотариальными конторами позволяет выдавать заказчикам сразу заверенные бумаги. Нотариальным конторам такой порядок тоже выгоден – переводчики уже введены в базу данных и достаточно лишь сверить их подписи.

С учетом данного фактора порядок сотрудничества с бюро достаточно прост. Заказчик предоставляет нужный документ, с него снимается копия, которая заверяется нотариусом. Переводчик выполняет свою работу, результат подтверждается нотариально и передается заказчику.